I Costi Nascosti delle Traduzioni Automatiche

Quante volte ci è stato chiesto di redigere le traduzioni automatiche da quando abbiamo iniziato la nostra attività? Semplicemente troppe! Ho la sensazione che alcuni clienti, per risparmiare qualche soldino, pensino che elaborare le traduzioni automatiche sia più veloce rispetto alle traduzioni di un testo da zero. Inizialmente anch’io credevo che potesse essere una scelta sensata ma ho ben presto capito che non lo era. Avevo la sensazione che ci volesse più tempo – e quindi più denaro – per redigere le traduzioni automatiche invece che  eseguirle da zero, ecco il motivo per il quale ho condotto il seguente esperimento.  Volevo dimostrare una volta per tutte che in realtà è meno costoso tradurre un documento originale che modificare le parole di una macchina. Sono certa che altri traduttori professionisti saranno d’accordo con l’esito dei risultati che sto per rivelarvi.

Ho scelto un argomento semplice ma intrigante. Un argomento con il quale siamo un po’ tutti familiari: “La Storia delle Mongolfiere”.

Lingua originale: italiano (tratto da Wikipedia senza equivalente in lingua inglese per questa sezione in particolare)

“Una mongolfiera è costituita da un ampio pallone realizzato in tessuto monostrato (nylon). Il pallone ha un foro in basso, chiamato gola. Al pallone è vincolato un cesto, detto anche gondola, nel quale trovano posto il pilota ed i passeggeri. Montato sul cesto subito sotto la gola si trova il bruciatore, cui è lasciato il compito di riscaldare l’aria e di spingerla nel pallone stesso. L’aria riscaldata che si raccoglie nel pallone lo rende più leggero dell’aria circostante e determina la spinta ascensionale del pallone e del cesto ad esso vincolato. Le mongolfiere sono in grado di raggiungere quote altissime (in alcuni casi, palloni ad aria calda per uso scientifico sono giunti oltre i 20.000 m di quota, ben al di sopra dei normali aeroplani).”

Il sistema di traduzioni automatiche

Lingua target: inglese

“A balloon is formed by a large ball made of fabric monolayer (nylon). The balloon has a hole in the bottom, called the throat. To the flask is bound a basket, also called gondola, in which there are the pilot and passengers. Mounted on the drum immediately below the throat is located the burner, which is left with the task of heating the air and to push it in the same ball. The heated air that collects in the flask makes it lighter than air surrounding and determines the buoyancy of the ball and the basket bound by it. The balloons are able to reach very high (in some cases, hot air balloons for scientific use are joints over the 20,000 m altitude, well above the normal airplanes).”
 

Redigere senza confrontare il documento originale:

“A hot air balloon consists of a large balloon that is made with a single layer of fabric (nylon). The balloon has an opening called the neck. The balloon is attached to a basket, called the gondola, for the pilot and its passengers. The burner is mounted on a drum right below the neck of the balloon. It heats the air and blows it into the balloon. The heated air sent to the balloon is lighter than the surrounding air. It determines the buoyancy of the balloon and of the basket to it attached. Balloons can rise very far up into the sky (in some cases, hot air balloons used for scientific purposes ran rise beyond 20.000 meters above the ground, much higher than normal airplanes).”
 

Tempo richiesto (compresa la ricerca): 20 minuti.

Tempo richiesto se si deve consultare il documento originale: 30 minuti.

 

Redigere senza confrontare il documento originale:

“A hot air balloon consists of a large balloon made with a single layer of fabric (nylon). The balloon has an opening, called the neck, at the bottom. A basket, also called a gondola, is attached to the balloon for the pilot and passengers.  A burner is mounted onto the basket and directly under the neck. It heats the air and propels it into the balloon. The heated air that rises into the balloon makes the entire structure lighter than the surrounding air, therefore determining the buoyancy of the balloon and its basket. Hot air balloons can reach very high altitudes (in some cases, hot air balloons developed for scientific purposes went beyond an altitude of 20.000 meters, much higher than normal airplanes).”
 

Tempo richiesto: meno di 10 minuti.

robot_vs_human_pc

Un lavoro di redazione è pagato all’ora; una traduzione viene pagata in base al numero di cartelle, parole o frasi. Se stessimo parlando di una pagina intera, cosa pensate sarebbe più costoso (considerando che per redigere un piccolo paragrafo abbiamo impiegato 20 minuti senza confrontarlo al documento originale, 30 minuti compreso il confronto e 10 minuti per tradurlo da zero)? Non bisogna essere un genio per capirlo.

I traduttori preferiscono fornire affidabilità e qualità con le loro parole e lavorano sodo per assicurarsi che il testo scorra senza dover inventare o deviare da quello originale. L’utilizzo delle traduzioni automatiche non garantisce  questo; inoltre cercare di capire come dare un senso al formato di questa lingua spezzata richiede tanta concentrazione. Allora, perché pagare di più quando si possono ottenere risultati migliori pagando meno?